Add parallel Print Page Options

13 “As for you,[a] if you prove faithful,[b]

and if[c] you stretch out your hands toward him,[d]
14 if[e] iniquity is in your hand—put it far away,[f]
and do not let evil reside in your tents.
15 For[g] then you will lift up your face
without[h] blemish;[i]
you will be securely established[j]
and will not fear.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 11:13 tn The pronoun is emphatic, designed to put Job in a different class than the hollow men—at least to raise the possibility of his being in a different class.
  2. Job 11:13 tn The Hebrew uses the perfect of כּוּן (kun, “establish”) with the object “your heart.” The verb can be translated “prepare, fix, make firm” your heart. To fix the heart is to make it faithful and constant, the heart being the seat of the will and emotions. The use of the perfect here does not refer to the past, but should be given a future perfect sense—if you shall have fixed your heart, i.e., prove faithful. Job would have to make his heart secure, so that he was no longer driven about by differing views.
  3. Job 11:13 tn This half-verse is part of the protasis and not, as in the RSV, the apodosis to the first half. The series of “if” clauses will continue through these verses until v. 15.
  4. Job 11:13 sn This is the posture of prayer (see Isa 1:15). The expression means “spread out your palms,” probably meaning that the one praying would fall to his knees, put his forehead to the ground, and spread out his hands in front of him on the ground.
  5. Job 11:14 tn Verse 14 should be taken as a parenthesis and not a continuation of the protasis, because it does not fit with v. 13 in that way (D. J. A. Clines, Job [WBC], 256).
  6. Job 11:14 tn Many commentators follow the Vulgate and read the line “if you put away the sin that is in your hand.” They do this because the imperative comes between the protasis (v. 13) and the apodosis (v. 15) and does not appear to be clearly part of the protasis. The idea is close to the MT, but the MT is much more forceful—if you find sin in your hand, get rid of it.
  7. Job 11:15 tn The absolute certainty of the statement is communicated with the addition of כִּי (ki). See GKC 498 §159.ee.
  8. Job 11:15 tn For this use of the preposition מִן (min) see GKC 382 §119.w.
  9. Job 11:15 tn The word “lift up” is chosen to recall Job’s statement that he could not lift up his head (10:15); the words “without spot” recall his words “filled with shame.” The sentence here says that he will lift up his face in innocence and show no signs of God’s anger on him.
  10. Job 11:15 tn The form מֻצָק (mutsaq) is a Hophal participle from יָצַק (yatsaq, “to pour”). The idea is that of metal being melted down and then poured to make a statue, and so hard, firm, solid. The LXX reads the verse, “for thus your face shall shine again, like pure water, and you shall divest yourself of uncleanness, and shall not fear.”